今日热词
国际友谊日
International Day of Friendship
今天是国际友谊日。
The International Day of Friendship is an initiative that follows on the proposal made by UNESCO and taken up by the UN General Assembly in 1997, which defined the Culture of Peace as a set of values, attitudes and behaviours that reject violence and endeavour to prevent conflicts by addressing their root causes with a view to solving problems.
国际友谊日是根据联合国教科文组织提出的建议,1997年由联合国大会决议通过,它将和平文化定义为一套价值观、态度、拒绝暴力的行为方式以及努力防止冲突、解决其问题的根本原因。
提到“友谊”一词,耳边总会回响起那首《友谊地久天长》(Auld Lang Syne),上一次和朋友举杯畅饮是什么时候?
Auld Lang Syne
《友谊地久天长》
Should auld acquaintance be forgot
怎能忘记旧日朋友
and never brought to mind?
心中能不怀想
旧日朋友岂能相忘
and days of auld lang syne?
友谊地久天长
For auld lang syne, my friends,
友谊万岁,亲爱的
for auld lang syne,
友谊万岁
we'll take a cup of kindness yet,
我们来举杯痛饮
for auld lang syne.
同声歌颂友谊地久天长。
注:《Auld Lang Syne》曲名是苏格兰文,大意是“逝去已久的日子”,中译《友谊地久天长》含义有所延展。
1841年两位画家为诗歌《Auld Lang Syne》所配画作
今年的国际友谊日与往年有所不同!
联合国儿童基金会(UNICEF)为纪念联合国制定的国际友谊日而邀请一韩国男子演唱组合拍摄了根除暴力的活动视频。
Global super stars and UNICEF supporters BTS have today - on UNInternational Day of Friendship- released an exclusive video that calls on young people to brighten someone’s day with kindness, as part of UNICEF’scampaignto #ENDviolencein and around schools.
国际流行音乐组合、联合国儿童基金会的支持者——防弹少年团在国际友谊日发布了一支独家视频,呼吁年轻人通过传递友善来点亮他人的每一天,参与到联合国儿童基金会在校园内外#终结暴力#的宣传倡导活动中来。
该视频呼吁大家关注在家庭、学校以及社会中受到各种不同暴力的全世界的青少年和儿童,让温情与友谊给正在承受暴力的孩子们带去力量。
The short video showsfictional stories of children and young people facing incidents of violence, bullying and fear in and around schools.
短片展现了一些儿童和年轻人在校园内外面临的暴力、欺凌和恐惧的虚构故事。
As the story unfolds, viewers see a switch in behaviour when peers start to offer friendship, support and love to those being bullied and hurt.
随着故事情节的展开,观众会看到年轻人态度的转变:他们开始向受害者伸出援手,让他们感受到友情、支持和关爱。
据联合国儿童基金会调查,全球约有1.5亿学生(约占13至15岁年龄段学生的半数)表示自己曾在校园内外遭受过同龄人的暴力。
Worldwide, some 150 million students, half of all students 13 to 15 years of age, reporthaving experienced peer-to-peer violence in and around school.
去年12月,世界各国的儿童和青年起草了一份《终结暴力青年宣言》,以此呼吁各国政府、教育工作者、家长以及所有的儿童和青年携手终结暴力,确保学生们在校园内外安全无虞,这其中就包括承诺以友善和尊重相待彼此。
In December last year, children and young people from around the world drafted an#ENDviolence Youth Manifestocalling on governments, teachers, parents and each other, to help end violence and ensure students feel safe in and around school, including a commitment to being kind and respectful.
联合国儿童基金会执行主任亨丽埃塔·福尔(Henrietta Fore)表示,“儿童和年轻人的心声早已表明,被友善和尊重地对待会提升他们在校园内外的安全感。”
Every day students face a range of violent acts, from bullying and physical attacks to corporal punishment, sexual assault and harassment online. By being kind, children and young people can show their support for each other and brighten someone’s day.
每一天,都有学生遭受各种各样的暴力侵害,包括欺凌、体罚、人身攻击、性侵和网络骚扰等等。通过传递友善,他们可以彼此支持,并点亮他人的生活。
“友谊日”一词最初由贺曼贺卡(Hallmark Cards)公司创办人乔伊斯·霍尔(Joyce Hall)于1930年时提出,鼓励人们庆祝彼此间的友谊。
2011年5月3日,第六十五届联合国大会以协商一致的方式通过决议,决定将7月30日定为“国际友谊日” 。
The UN wanted for the day to involve young people, as future leaders, in community activities that include different cultures and promote international understanding and respect for diversity.
联合国希望青年人作为未来的领袖能参与到包含不同文化的社区活动中去,以促进国际了解和对多样性的尊重。
以友善和尊重相待彼此,温暖整个世界。最后一起来看这段视频吧↓↓↓
这个国际友谊日,在下方评论区和双语君分享你和小伙伴难忘的友谊吧!
Notes
bullyv.欺凌
commitmentn. 承诺
UNICEF联合国儿童基金会
peer-to-peer violence 同龄人的暴力
International Day of Friendship 国际友谊日
编辑:陈月华
以上就是本篇文章【@朋友们,这个国际友谊日,我想你啦!丨今日热词打卡】的全部内容了,欢迎阅览 ! 文章地址:http://lianchengexpo.xrbh.cn/quote/12870.html 行业 资讯 企业新闻 行情 企业黄页 同类资讯 网站地图 返回首页 迅博思语资讯移动站 http://lianchengexpo.xrbh.cn/mobile/ , 查看更多