热门推荐
2022年“十大网络流行语”“十大网络热议语”英文版发布(还有教学视频哦!)
2024-11-17 03:57

2022年度流行语、热议语

2022年“十大网络流行语”“十大网络热议语”英文版发布(还有教学视频哦!)

英语教学来啦!

嘴替、大冤种、小镇做题家、网课、数字经济、二十大……这些入围了2022年度“十大网络流行语、热议语”榜单的词条,它们的英语你都会说吗?来听听上海教育出版社编辑们的精彩讲解吧!

(温馨提示:视频时长5分19秒,请在wifi下观看)

rame>rame>

对于各个词条,

如果大家有更好的翻译方式,

欢迎在文末留言讨论

文字版,有~

2022年“十大网络流行语”

它们的英语怎么说

1

栓Q/我真的会谢/听我说谢谢你

Thanks a lot!

I have nothing to say. / You blow me away.

Unbelievable!

这三句现在多不用来表感谢,而是表达非常无语、厌烦的状态。英语中,含有讽刺意味的“谢谢”可以说“Thanks a lot!”,但是语气要到位(也就是要有一点“阴阳怪气”)。

“我真的会谢”其实是说“我无语了,我服了”,英语中可以说“I have nothing to say.”或者是“You blow me away.”——你真是让我大开眼界。当然,还可以直截了当地来一句:“Unbelievable!”。

2

PUA

gaslight

PUA是“pick-up artist”的缩写。不过它现在最常用的意思已经不是名词“搭讪艺术家”了,而是“精神控制”,在英语中可以用gaslight来表达。“被谁PUA了”,就可以说成be gaslighted by someone。

gaslight的这个用法来源于1938年的一部舞台剧(Gas Light)。

3

冤种(大冤种)

patsy

“大冤种”很容易吃亏、上当,用英语可以表达为patsy(←意思是“容易吃亏、上当的人”)。

4

小镇做题家

small-town swot/ test god/ quizman

外刊对“小镇做题家”的翻译是“small-town swot”。不过,“swot”一般是指学习非常刻苦的人,甚至是书呆子。但其实,小镇做题家们不仅刻苦,而且考出了很好的成绩,进入了一流高校。从这个角度讲,也可以叫他们“small-town test god”,也就是“小镇考神”。

视频里,项老师也给出了另外一种表达方式:借用教育学领域的专业术语quizmanship,将“小镇做题家”表述为“small-town quizman”。除此之外,或许还可以借用一些超级英雄的名字,将“小镇做题家”说成是“small-town Batman/Aquaman/ Superman”。

5

团长/团

团:group buy/ group purchase

团长:the head of group-buying/ Captain Food

“团购”在英语中可以表达为group buy或者是group purchase。“团长”可以表达成团购的“代理人”——“broker”、“协调人”——“coordinator”、“主管人”——“master”或者是“头儿”——“head”。所以“团长”就可以说成a group-buying broker/coordinator/master或者是the head of group-buying。除此之外,Captain Food也是“团长”的一种很有意思的表达方式。(翻译参考:33. “团长、团购接龙” 最地道的英语怎么说?)

6

退!退!退!

Stay back!

“退!退!退!”用英语来说,就是“Stay back!”。

7

嘴替

He/ She just took the words 

right out of my mouth!

(屏幕尺寸小的手机显示会吞掉,所以转行)

什么是“嘴替”呢?就是“ta说的就是我想说的”:“He/ She just took the words right out of my mouth!”。(翻译参考:“互联网嘴替”怎么翻译?)

8

一种很新的东西

something really new

“一种很新的东西”直译的话,就是something really new。这其实是一种委婉的表达:你玩的这种新东西我不太懂,但我大受震撼——“It seems that you’re trying something really new. I didn’t get it, but I was 'in awe'.”。(“be in awe”这个表达出自李安导演对《处女之泉》的观影感受,原意是褒义的,这里用在略有贬义的语境中,所以加上引号。)

9

服了你个老六

You are such a lame camper!

“老六”指的其实是游戏中喜欢脱离团队、自由行动、爱使阴招的自由人,英语中多用camper来表达。“服了你个老六”用英语来说就是“You are such a lame camper!”。(翻译参考:网络热词 “老六”英语怎说?老外都用这个词!)

10

××刺客

×× assassin

2022年大火的“××刺客”,一般是说某种食物看起来平平无奇,一结帐就发现价格高得吓人,“刺”痛人的心。翻译的时候,如果想把“高价”表达出来,可以用视频里提到的“over pricey”,比如“雪糕刺客”就是over pricey ice creams(注:ice cream有可数用法)。

而直译也完全是可以的:“刺客”的英文是assassin,“雪糕刺客”我们就可以说成ice cream assassins,“酸奶刺客”就是yogurt assassins。

2022年“十大网络热议语”

它们的英语怎么说

(优先参考China Daily的表达方式)

1

冰墩墩

Bing Dwen Dwen

(北京冬奥会:Beijing Winter Olympic Games)

2

二十大

The 20th National Congress of the Communist Party of China

3

中国式现代化

Chinese path to modernization

4

人民至上,生命至上

People first, life first.

5

做核酸

take nucleic acid tests(注:这个形式在英语句子中作主宾语时要变为非谓语——take要变为taking。汉语不以形态变化为主要的语法手段,“做核酸”可以被讨论,“做”的形式不用变化~)

6

俄乌冲突

Russia-Ukraine conflict

7

刘畊宏女孩/王心凌男孩

Genghong's girls

Cyndi Wang's old-boy fans

8

数字经济

digital economy

9

网课

online courses

10

卡塔尔世界杯

FIFA World Cup Qatar 2022

对于各个词条,

如果大家有更好的翻译方式,

欢迎在文末留言讨论

好啦,英语版教学到此结束~2022年是《语言文字周报》编辑部举办网络流行语评选活动的第四个年头,也是发布年度流行“双榜单”的第二年。榜单发布没多久,就有眼尖的朋友发现,我们的榜单被日本媒体报道了,成功地进行了一波文化输出:

2022年“十大网络流行语”“十大网络热议语”英文版发布(还有教学视频哦!)

上周,编辑部的同事又发现,bilibili网站上,“沪江日语”发布的关于日媒报道流行语榜单的视频,播放量已经超过50万:

2022年“十大网络流行语”“十大网络热议语”英文版发布(还有教学视频哦!)

2022年我们还走上了街头,随机采访了上海的路人,也在工作的出版园区做了调研和采访,视频随榜单一起发布,目前已经收获了140个点赞(←推送内显示:腔调2022:“十大网络流行语”“十大网络热议语”发布):

rame>rame>

千言万语汇成一句话:再次感谢大家连年的关注与支持,我们再接再厉!(如果有更好玩的想法,也欢迎在评论区告诉我们,说不定就能看到自己的想法变成了现实呢!)
最后,2022年“十大网络流行语”“十大网络热议语”评选提名活动的奖品,我们上周已经发出啦!已经有读者留言表示收到。除了图书之外,还附赠了大家趣味流行语贴纸。新的一年,祝愿大家读得开心、玩得愉快,潇潇洒洒地扬起风帆,可静静地漂着,也可远航。

2022年“十大网络流行语”“十大网络热议语”英文版发布(还有教学视频哦!)

2022年“十大网络流行语”“十大网络热议语”英文版发布(还有教学视频哦!)

· END·

部分图片源自网络

本期编辑:曲成

2022年“十大网络流行语”“十大网络热议语”英文版发布(还有教学视频哦!)

语言文字周报

ID | yuyanwenzizhoubao

关注语文新时代

推进语文现代化

    以上就是本篇文章【2022年“十大网络流行语”“十大网络热议语”英文版发布(还有教学视频哦!)】的全部内容了,欢迎阅览 ! 文章地址:http://lianchengexpo.xrbh.cn/quote/14319.html 
     行业      资讯      企业新闻      行情      企业黄页      同类资讯      网站地图      返回首页 迅博思语资讯移动站 http://lianchengexpo.xrbh.cn/mobile/ , 查看更多